Лингвисты перевели книгу о творчестве известных художников

Колледж МКИК
Международный колледж
искусств и коммуникаций

Лингвисты перевели книгу о творчестве известных художников

Лингвисты перевели книгу о творчестве известных художников

Наши новости

подписаться

Наши соцсети

Наши новости

подписаться

Наши соцсети

Студенты колледжа лингвистики проходят переводческую практику под руководством профессионала – Зинаиды Келехсаевой. Ребята выполняют объемный заказ – перевод монографии о творчестве известных в России и за рубежом художников Валеры и Наташи Черкашиных.

Работать с темой современного искусства – задача со звездочкой, поскольку подобные тексты наполнены сложными терминами, концепциями и смыслами, не всегда имеющими точный аналог в других языках. От переводчика требуется не только совершенное владение языковыми навыками, но и погруженность в сферу искусства и культуры.

«Это было непросто, но мы справились», – говорит Зинаида Келехсаева и отмечает, что в процессе студенты получили новые компетенции. Они научились работать с компьютерными системами перевода, искать информацию по теме книги и грамотно формулировать мысли на английском языке.

Переводческая-практика_02.jpg

На первом этапе практики лингвисты выступили в роли менеджеров перевода и локализации, разделили между собой фрагменты текста, подготовили глоссарий с часто встречающимися словами и специальными терминами. Когда перевод был выполнен, практиканты передали друг другу свои тексты для вычитки, чтобы избежать ошибок, перлов и разночтений.

Лингвисты уже сдали свой главный заказ. Оставшиеся дни практики они посвятили работе над переводами текстов разных жанров – художественной литературы и публицистики. Переводчикам важно почувствовать их специфику и понять, какие речевые средства используются в разных языках.

Также ребята работали над переводами с английского языка на русский. Это не менее сложная задача, с которой молодым специалистам предстоит столкнуться в профессии.

Заключительным этапом практики станет рефлексия: вместе с Зинаидой Келехсаевой студенты обсудят ошибки, сложности в переводческой работе и особенности коммуникации внутри команды.

Вторая часть практикантов работают в образовательных учреждениях, обучая детей младшего школьного возраста. Об успехах начинающих педагогов обязательно расскажем в следующих материалах.

Практика – важный этап обучения в МКИК, когда студенты могут применить свои знания и навыки в работе над реальной профессиональной задачей, а также перенять опыт у старших коллег, знающих сферу изнутри.


Возврат к списку

Наш Инстаграмм Сообщество в ВКонтакте Сообщество в Фейсбуке Наш телеграмм-канал

© 2024 МКИК. Все материалы созданы студентами и сотрудниками МКИК





поделиться страницей:
Узнайте больше
Международное
сотрудничество
Наш
фотоальбом
Приемная
комиссия
Образовательная
экосистема ИГУМО
О МКИК Приемная комиссия Государственная аккредитация Кабинет студента Карьера в МКИК Контакты
Наш Инстаграмм Сообщество в ВКонтакте Сообщество в Фейсбуке Наш телеграмм-канал

© 2024 МКИК. Все материалы созданы студентами и сотрудниками МКИК