Китаисты, лингвисты и кореисты отметили День переводчика

Колледж МКИК
Международный колледж
искусств и коммуникаций

Китаисты, лингвисты и кореисты отметили День переводчика

Китаисты, лингвисты и кореисты отметили День переводчика

Наши новости

подписаться

Наши соцсети

Наши новости

подписаться

Наши соцсети

В МКИК состоялся День переводчика, который объединил студентов языковых колледжей.

Праздник принято отмечать 30 сентября, в день памяти святого Иеронима, который перевел на латинский язык Библию.

На мероприятии студентам предлагалось сразиться в квизе. Ребята разделились на три команды так, чтобы в каждой группе оказались студенты, изучающие разные языки.

Первое задание для участников подготовила переводчица Зинаида Келехсаева. Она показала на экране названия известных фильмов, которые были дословно переведены с английского языка на русский. Словосочетания оказались совершенно бессвязными и неадаптивными для широкого проката. Например, в названии «Быстрые и яростные» было не так просто узнать фильм «Форсаж», а во фразе «Сошел с ума» едва ли есть что-то общее с «Пролетая над гнездом кукушки».

День-переводчика_02 (1).jpg

Студенты с задачей справились и узнали несколько полезных фактов о переводе названий фильмов. Например, о том, что название должно раскрывать содержание или, напротив, вызывать интригу.

Также ребята убедились, что для совершенствования своих переводов нужно постоянно расширять кругозор. Например, «Форсаж» получил свое название из-за созвучия с оригиналом The Fast & the Furious. А также потому, что термин имеет отношение к машинам. Это тот случай, когда переводчикам было важно хотя бы немного разбираться в автомобильной теме.

День-переводчика_03 (1).jpg

Следующий конкурс был посвящен поговоркам. Студентам МКИК предлагалось найти русские эквиваленты дословно переведенным поговоркам и пословицам из культуры Китая, Кореи и Англии.

В следующем туре студенты по переводу угадывали страну происхождения поговорки или пословицы, что было тоже непросто. Только истинные знатоки могли догадаться, что выражение «Даже обезьяна падает с дерева» принадлежит корейцам.

День-переводчика_04 (1).jpg

Победителям турнира вручили деканские баллы. А также всех участников поздравили с Днем переводчика – важным праздником, который посвящен всем, кто вкладывается в развитие межкультурной коммуникации, объединяет людей, делает доступными для широкой аудитории предметы культуры из всех стран мира.


Просмотров: 117

Возврат к списку

ректор.jpg
Ректор МКИК
Волынкина
Марина
Владимировна
Наш Инстаграмм Сообщество в ВКонтакте Сообщество в Фейсбуке Наш телеграмм-канал

© 2024 МКИК. Все материалы созданы студентами и сотрудниками МКИК





поделиться страницей:
Узнайте больше
Международное
сотрудничество
Наш
фотоальбом
Приемная
комиссия
Образовательная
экосистема ИГУМО
О МКИК Приемная комиссия Государственная аккредитация Кабинет студента Карьера в МКИК Контакты
Наш Инстаграмм Сообщество в ВКонтакте Сообщество в Фейсбуке Наш телеграмм-канал

© 2024 МКИК. Все материалы созданы студентами и сотрудниками МКИК