Наши новости
подписаться12 декабря студенты факультета иностранных языков встретились с Галиной Артемьевой – известной писательницей, переводчиком, кандидатом филологических наук. В этом году она издала сборник своих переводов «Большое собрание преданий, сказок и мифов западных славян».
Спикер начала диалог со студентами с разговора о том, как важно снять психологический барьер при изучении иностранного языка на начальных этапах. Необходимо сразу начать говорить, не боясь совершать ошибки.
«Ваше право не знать, но ваша обязанность – узнавать, – сказала Галина Артемьева. – Только тогда процесс обучения будет эффективным».
И после такого вдохновляющего заявления студенты были полностью готовы к диалогу. Галина Артемьева остановилась на творчестве поэта Карела Эрбена – чешского Пушкина, который основал современный литературный чешский язык. Его перу принадлежат сборники баллад, чешских народных песен и собрание славянских сказок. Известен он и как переводчик памятников древнерусской литературы. Например, «Слово о полку Игореве», «Задонщина» и «Летопись Нестора».
Лектор зачитала отрывки своих переводов и рассказала связанные с ними истории, а также поговорила со студентами о фольклоре и символизме в стихотворениях.
Галина Артемьева затронула личность и творчество Божены Немцовой – великой чешской писательницы XIX в., которая до 17 лет говорила исключительно на немецком. Она до сих пор любима читателями разных поколений. Дети с интересом слушают фольклорные сказки, а взрослые зачитываются ее рассказами, да и трудно найти чеха, который не знал бы о романе «Бабушка». Кстати, благодаря Божене Немцовой был снят знаменитый фильм «Три орешка для Золушки». Писательница создала сказку «Три сестры», но лишь в 1973 г. произведение заметил чешский режиссер Вацлав Ворличек и снял на его основе фильм, который многие из нас пересматривают перед Новым годом.
Анна Ежова, студентка 1-го курса факультета иностранных языков:
«Рассказ Галины Артемьевой был очень увлекательным. Жаль, что он так быстро закончился. Особенно меня поразило то, что весь материал для сборника она нашла и перевела сама. На мой взгляд, это делает ее примером для подражания».
Студенты признались, что уже с нетерпением ждут, когда Галина Артемьева вновь посетит наш институт и расскажет о работе переводчика и чешской литературе.
Юлия Голованова, студентка 4-го курса факультета журналистики
17.12.2018
Просмотров: 989