Институт и колледж ИГУМО
ОФИЦИАЛЬНЫЙ ИНТЕРНЕТ-ПОРТАЛ
МЕЖДУНАРОДНОГО КОЛЛЕДЖА
ИСКУССТВ И КОММУНИКАЦИЙ
Найти на сайте
Особенности сказочного перевода
Особенности сказочного перевода

Каждую неделю в МКИК проходят мастер-классы ведущих профессионалов, представителей известных компаний, создателей стартапов, выдающихся ученых и других российских или иностранных экспертов. Многие из них, посетив колледж однажды, буквально влюбляют в себя студентов и становятся постоянными гостями нашего учебного заведения. К числу таких спикеров относится кандидат филологических наук, член Союза писателей г. Москвы Леонид Яковлевич Зиман. Он уже неоднократно проводил мастер-классы по теории перевода в колледже иностранных языков, и каждый раз его лекции впечатляли учащихся, заставляя заново взглянуть на свой будущий род деятельности.

На прошлой неделе Леонид Яковлевич снова посетил МКИК. В этот раз он как специалист по зарубежной детской литературе провел мастер-класс для будущих лингвистов, посвященный сравнению двух произведений: «Приключения Пиноккио» Карло Коллоди и его адаптации на русском языке – «Приключения Буратино». Вместе с лектором ребята обсудили, в чем схожесть и разница этих литературных работ, поговорили об истории их создания и рассмотрели композиционные особенности. Также Леонид Яковлевич помог студентам колледжа иностранных языков определить основные смыслы оригинального произведения и подробно прокомментировал качество перевода сказки Карло Коллоди на русский язык. Спикер отметил, что до сих пор не существует наиболее удачной адаптации этой работы, так как произведение довольно непростое, и для его перевода нужно иметь особый языковой дар.

Лингвисты_слайдер-МКИК_2.jpg

Теоретический материл Леонид Яковлевич разбавлял интересными фактами, поэтому занятие пролетело незаметно, а студентам не пришлось скучать ни секунды. Так, специалист рассказал учащимся о том, как итальянцы восприняли русскоязычную версию книги про всемирно известного персонажа Пиноккио. Оказывается, они заметили, что у Карло Коллоди проблематика морально-нравственная, т.е. акцент делается на превращении деревянной куклы в живого мальчика. А в адаптации для российского читателя превалирует социальный тон, когда персонажи восстают против своего угнетателя Карабаса-Барабаса. Именно поэтому итальянцы, делая перевод сказки «Приключения Буратино» на свой язык, назвали книгу «Товарищ Пиноккио», подчеркнув политический подтекст произведения.

Легкость и доступность изложения, интересные факты и важный для профессиональной деятельности теоретический материал, рекомендации и советы – все это делает лекции и мастер-классы Леонида Яковлевича Зимана незабываемыми и полезными для профессионального развития. Об этом говорят сами студенты.

Лингвисты_слайдер-МКИК_3.jpg

«Сегодня я побывала на очень интересной лекции Леонида Яковлевича Зимана. Должна сказать, что так увлекательно про сказки мне еще никто не повествовал. Я узнала интересные факты о всеми нами любимой истории про Буратино и не только. Рассказы и авторы детства для меня были открыты совершенно с новой стороны. Сказка – это мир волшебства, и так приятно, что взрослых людей интересуют подобные темы. Для нас, будущих преподавателей, несомненно, сегодняшняя лекция была очень полезной: мы почерпнули много нового и пополнили свой багаж знаний, который пригодится нам в работе с учениками»

Ангелина Шпиндовская,

студентка 2-го курса колледжа лингвистики

Но не только учащиеся высоко оценивают профессионализм Леонида Яковлевича Зимана. Кандидат филологических наук, профессор Дмитрий Михайлович Новожилов, который уже много лет лично знаком с почетным гостем МКИК, отметил, что слушать его лекции и учиться у него – большое удовольствие. Ведь помимо того, что Леонид Яковлевич является выдающимся профессионалом, для учащихся он выступает еще и примером успешного целеустремленного человека. Он много лет активно занимается научной деятельностью, выпускает статьи, участвует в конференциях. Общение с такими профессионалами, как Леонид Яковлевич Зиман, дает студентам почву для размышлений, вдохновляет и мотивирует уделять больше времени собственному развитию.

Кристина Данилина,

студенческий бизнес-инкубатор «Агентство актуальных коммуникаций»  

 

14.05.2018
Просмотров: 69

Возврат к списку


ИНТЕРЕСНЫЕ РАЗДЕЛЫ
Об ИГУМО Факультеты Институт Лица Абитуриентам Государственная аккредитация Личный кабинет студента Контакты Наш Инстаграмм Сообщество в ВКонтакте Сообщество в Фейсбуке
© 1991-2018 ИГУМО и ИТ. Все тексты и фото подготовлены студентами и сотрудниками ИГУМО и ИТ. Все права защищены.