Наши новости
подписатьсяПодошел к концу второй семестр изучения чешского языка учащимися 2-го курса Чешско-русского колледжа. Период оказался насыщенным: необходимо было не только освоить большой объем нового материала, но и воскресить в памяти старый.
В течение семестра студенты должны были изучить следующие лексические темы:
-
моя семья и увлечения;
-
квартира;
-
город и ориентация в пространстве;
-
способы обозначения времени; распорядок дня/недели;
-
магазин;
-
продукты питания;
-
ресторан;
-
времена года и погода;
-
Новый год и Рождество (тема была отобрана во многом для того, чтобы познакомить студентов с неадаптированным публицистическим текстом; лексика из нее в итоговый тест не входила).
Итоговый тест показал, что при написании эссе на данные темы у учащихся не возникает проблем. При выполнении заданий, где необходимо вставить пропущенные реплики героев в миниатюрах «На улице», «В ресторане» и т.д., ребята успешно определяют и применяют необходимую форму вопроса/ответа в данной конкретной ситуации.
Все перечисленные темы подразумевали разбор грамматического материала:
-
род имен;
-
склонение существительных, прилагательных, личных и указательных местоимений;
-
спряжение глаголов;
-
прошедшее время;
-
будущее время;
-
сослагательное наклонение;
-
степени сравнения прилагательных.
В разной степени, но по большей части успешно студентам удалось освоить данные темы. Однако наибольшими проблемами на данный момент остаются порядок слов (преимущественно в прошедшем времени и конструкциях в сослагательном наклонении, где часто наблюдаются ошибки в правильной расстановке энклитик и вспомогательных глаголов), использование глагола-связки (учащиеся часто забывают, что чешский, в отличие от русского, не может обойтись без глагола), трудности при восприятии чешского на слух и достаточно узкий словарный запас. Для преодоления двух последних проблем в качестве домашнего задания на зимние каникулы студентам было поручено прочесть минимум один рассказ К. Чапека из сборников «Рассказы из одного кармана», «Рассказы из другого кармана» (Povídky z jedné kapsy, Povídky z druhé kapsy) и пересказать своими словами их сюжет. Лексика неадаптированного художественного текста потребует от ребят немного терпения и работы со словарем, а необходимость пересказа содержания своими словами послужит стимулом для использования уже имеющейся лексики. Учащиеся не всегда могут преодолеть стеснение и поддерживать беседу на чешском языке, даже если в дальнейшем выясняется, что вся необходимая для этого лексика в запасе имеется. К тому же в неадаптированном тексте чаще встречаются устойчивые конструкции и фразеологизмы, которые не только помогают обогатить речь, но и позволяют лучше понимать правила функционирования чешского языка, воспринимать живое слово. Также были рекомендованы к просмотру чешские фильмы (при необходимости с субтитрами), которые могли бы стать поводом для дискуссий в следующем семестре.
Помимо этого я надеюсь, что некоторые студенты в следующем семестре более ответственно подойдут к выполнению домашних заданий и написанию эссе. Сочинения на определенные темы не только помогают оценить, насколько хорошо усваивается материал, но и учат формулировать законченную мысль.
Светлана Анатольевна Кожина, преподаватель Чешско-русского колледжа ИГУМО