Новый семестр с чешским

Колледж МКИК
Международный колледж
искусств и коммуникаций

Новый семестр с чешским

Новый семестр с чешским

Наши новости

подписаться

Наши соцсети

На этой неделе начался второй семестр в Чешско-русском колледже ИГУМО, и группа 12Л приступила к изучению чешского языка. На первом занятии студентов ждала не всегда легкая чешская фонетика. Уникальный звук [ř], как ни странно, больших проблем не вызвал, зато обнаружились сложности при восприятии звуков [ch], [z], [c]: они путались с [h], [ž] и [č], но такие мелкие трудности преодолеваются быстро.

Студентам также полезно усвоить, что различение долгих и кратких гласных должно быть не только на письме (с помощью надстрочного диакритического значка), но и при произношении: долгие гласные тянутся в 1,5–2 раза дольше. Это поможет запомнить правильное написание слов и не ошибаться.

Конечно, кроме грамматики учащиеся освоили спряжение основного глагола «быть» и так называемые формулы вежливости: приветствия, прощания, фразы при знакомстве. В качестве домашнего задания студентам было поручено подготовить на основе уже имеющихся диалогов свои, с помощью которых они смогли бы на паре представиться друг другу по-чешски.

Студенты 2-го курса, для которых наступило уже третье полугодие изучения чешского языка, традиционно начали занятия с рассказов о том, как они провели каникулы. Такая простая форма повествования позволила вспомнить некоторые грамматические правила, которые успели подрастеряться за время праздников.

Не обошлось, конечно же, и без нового материала: учащиеся приступили к освоению способов построения пассивных конструкций в чешском языке. Принципы использования и функционирования страдательного залога в чешском в основном схожи с русским, однако есть и отличия. Например, неопределенно-личные предложения с русского на чешский часто переводятся с помощью пассивных конструкций.

Об этом много говорили         O tom se hodně mluvilo (дословно: о том много говорилось)

Что там готовят?                 Co se tam vaří? (дословно: что там готовится)

Формы так называемого рефлексивного пассива (с компонентом se) крайне распространены в чешском и звучат очень аутентично, поэтому их стоит запомнить.

Привыкнуть нужно и к конструкции «глагол иметь + страдательное причастие»: mám uvařeno, máš uklízeno, máte napsáno. На русский мы могли бы перевести их как «у меня приготовлено, у тебя убрано, у вас написано». Такие конструкции пришли в чешский из немецкого языка, поэтому непривычны русскоязычным учащимся.

Светлана Анатольевна Кожина, преподаватель Чешско-русского колледжа ИГУМО


Возврат к списку

Наш Инстаграмм Сообщество в ВКонтакте Сообщество в Фейсбуке Наш телеграмм-канал

© 2024 МКИК. Все материалы созданы студентами и сотрудниками МКИК





поделиться страницей:
Узнайте больше
Международное
сотрудничество
Наш
фотоальбом
Приемная
комиссия
Образовательная
экосистема ИГУМО
О МКИК Приемная комиссия Государственная аккредитация Кабинет студента Карьера в МКИК Контакты
Наш Инстаграмм Сообщество в ВКонтакте Сообщество в Фейсбуке Наш телеграмм-канал

© 2024 МКИК. Все материалы созданы студентами и сотрудниками МКИК