Присоединяйся к бесплатному курсу китайского языка

Колледж МКИК
Международный колледж
искусств и коммуникаций

Присоединяйся к бесплатному курсу китайского языка

Присоединяйся к бесплатному курсу китайского языка

Наши новости

подписаться

Наши соцсети

По просьбам студентов МКИК китайский колледж запустил бесплатный языковой курс для всех, кто хочет познать смысл иероглифов и восточную культуру.

Занятия проходят в 16:10 дважды в неделю, по понедельникам и вторникам, в аудитории 302. Уроки для начинающих проводят старшекурсники китайского колледжа, которые в процессе приобретают опыт преподавания.

Сейчас курсы посещают преимущественно студенты лингвистического колледжа, желающие овладеть еще одним иностранным языком. Но на занятиях рады видеть и учащихся других направлений подготовки, главное – желание и готовность постигать непростой, но очень логичный китайский язык.

Первое занятие в рамках курса состоялось 17 апреля. Его провела студентка китайского колледжа Ксения Филимонова. Она рассказала своим ученикам о четырех диалектах, на которых говорят в Китае, а также на примере аудиофрагментов аутентичной китайской речи продемонстрировала их различия.

Участники китайского курса будут изучать путунхуа – именно этот диалект используют в большинстве провинций Китая. Его также называют Mandarin Chinese – мандаринским китайским. Как объяснила Ксения Филимонова, в Средние века европейцы называли мандаринами китайских чиновников. Изначально к ним обращались как Mantri (в переводе с санскрита – министр), а затем слово трансформировалось в Mandar (в переводе с романского – повелевать). Иероглифы, которые в дословном переводе имеют значение «язык чиновников», в Китае принято читать как «официальный язык».

На первом занятии студенты также узнали о пиньинь – так называются транскрипции к иероглифам, которые пишут на латинском алфавите для европейцев.

Ксения Филимонова рассказала о важности тонов. Всего в китайском языке их 4. Тон – это мелодический рисунок голоса, который определяет высоту и интонацию произношения. От тона зависит значение слова. Так, иероглиф ma в переводе с китайского можно трактовать как «мама», «лен», «лошадь», «ругать». Понять, что именно хочет сказать ваш собеседник, можно, только правильно распознав тон.

Студенты также узнали о многочисленных реформах по упрощению иероглифов и увидели, как выглядит самый сложный знак, состоящий из 57 черт. Ксения поспешила успокоить всех присутствовавших: данный иероглиф практически не используется в современное время.

В конце занятия ребята освоили правила и порядок написания иероглифов и сразу же попрактиковали этот навык.

Присоединиться к группе изучающих язык еще не поздно. Напоминаем, что встречи проходят в аудитории 302 в 16:10 по понедельникам и вторникам. На последующих занятиях вас ждет много интересных подробностей не только о языке, но и о культуре Китая, которая притягивает европейцев своей самобытностью.


Возврат к списку

Наш Инстаграмм Сообщество в ВКонтакте Сообщество в Фейсбуке Наш телеграмм-канал

© 2024 МКИК. Все материалы созданы студентами и сотрудниками МКИК





поделиться страницей:
Узнайте больше
Международное
сотрудничество
Наш
фотоальбом
Приемная
комиссия
Образовательная
экосистема ИГУМО
О МКИК Приемная комиссия Государственная аккредитация Кабинет студента Карьера в МКИК Контакты
Наш Инстаграмм Сообщество в ВКонтакте Сообщество в Фейсбуке Наш телеграмм-канал

© 2024 МКИК. Все материалы созданы студентами и сотрудниками МКИК